www.domaci.de Forum Indeks Home
Portal • Forum • Novi upisi • Pretraga • Link do nas • Domaći filmovi • Lista korisnika • Tim sajta • Proverite privatne poruke • Prijava • Registracija
Pravilnik • FAQ • Profil • Favorites • Galerija slika • Top lista • Download MP3 • MP3 razno • Spotovi • Noviteti 2013 • Muzički noviteti 2014

Problemi sa engleskim jezikom? Pitajte :)
Strana prethodna  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  sledeća
Pređite na stranu broj:  
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~
::  
Autor Poruka
~SonicLady~
~Smiley~
~Smiley~



Godine: 38

Datum registracije: 12 Avg 2004
Poruke: 11224
Mesto: tamo negde

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 02, 2007 1:31 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

@Boky - thank you very much Embarassed Smile

@Cotnar - well, that's tough, since I can't remember noticing any Serbian to English online translators which would do a fair job... Confused if I come across any of those, I will let you know Smile



_________________
The spaces between our fingers were created so that another person's fingers could fill them in. Hope you'll find your dream hand to hold you forever.
 
Boky
¤ The King of Kolo ¤
<b>¤ The King of Kolo ¤</b>



Godine: 39

Datum registracije: 23 Maj 2004
Poruke: 29947
Mesto: Kiciner

canada.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 02, 2007 3:29 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

@Cotnar ..

There is no translator that can translate everything for you lyrics wise .. you have to know both languages very well to translate it perfectly like what Soniclady did ..

If you want to learn some words, you can go to www.metak.com and just type in the box the word you are looking for and it should give you an english translation of that particular word ..

Sentence wise, I don't know any translator that would be able to do it for you because English grammar and Serbian grammar are very different.

_________________
Bojan Cvjetković @ Domaci.com; Ovako je sve počelo
Bolje da me mrze zbog onog što jesam, nego da me vole zbog onog što nisam
Omiljeni delovi foruma: Vesti; Trač; Igre bez granica; Sport; Dijaspora.
 
Cotnar
Početnik Domaćeg.de
Početnik Domaćeg.de



Godine: 36

Datum registracije: 01 Dec 2007
Poruke: 7
Mesto: Kiev

ukraine.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 02, 2007 5:19 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Boky je napisao/la sledeće:
@Cotnar ..

There is no translator that can translate everything for you lyrics wise .. you have to know both languages very well to translate it perfectly like what Soniclady did ..


Very bad that there is no any translator! As for language knowledge I don't know serbian at all, so can't translate by own... But! Some words are understanding for me, couse ukrainian, russian lookes like serbian. Wink

And I would be very acknowledged for helping me in translation.

Sladja Delibasic - Don Perignon

bas to,
dve case na sto i don perignon
bas to,
osecam nesto u pogledu tvom
bas to,
dve case na sto i don perignon
bas to,
ostani sa mnom i napravi lom.

ti volis sexy izazovna tela
bas tako gledas preko koktela,
elegantno sedim na tronu,
prekrstim noge u sexy fazonu,
gledas me drsko, burma na ruci,
slobodno pridji, sto si u frci?
ona te kuci ceka pa ceka,
nek priceka, nek priceka

_________________
Every second chance begins with a first step
 
~SonicLady~
~Smiley~
~Smiley~



Godine: 38

Datum registracije: 12 Avg 2004
Poruke: 11224
Mesto: tamo negde

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 02, 2007 6:30 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

And here comes the translation of Slađa's song Smile

Just that,
two glasses on the table and Dom Perignon
just that,
I can feel something in your look
just that,
two glasses on the table and Dom Perignon
just that,
stay with me and crash everything (actual meaning: have a wild time Smile)

you like sexy daring bodies
that's exactly the way you look over the cocktails
I'm elegantly sitting on the throne
crossing my legs in a sexy way
you are looking at me cheekily, with the wedding ring on ur hand
feel free to approach me, why are you scared?
she's waiting and waiting for you at home
let her wait, let her wait

Smile

_________________
The spaces between our fingers were created so that another person's fingers could fill them in. Hope you'll find your dream hand to hold you forever.
 
Cotnar
Početnik Domaćeg.de
Početnik Domaćeg.de



Godine: 36

Datum registracije: 01 Dec 2007
Poruke: 7
Mesto: Kiev

ukraine.gif
PorukaPostavljena: Uto Dec 04, 2007 8:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

2 SonicLady

Thank's! Wink

_________________
Every second chance begins with a first step
 
Anđela
inso umjetnica
<b>inso umjetnica</b>



Godine: 39

Datum registracije: 18 Dec 2006
Poruke: 10293

blank.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 09, 2007 10:46 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Evo mene opet ovdje Laughing
Inače, što se tiče moje profesorice, ona ne zna na što ja mislim i priznaje da je možda pogriješila u postavci zadatka, enivej, hvala vama svima na odgovorima, vjerojatno je da je u pitanju bilo ovo:

~SonicLady~ je napisao/la sledeće:
Takođe... Jedino što mogu da povežem sa time su glagoli koji naglašavaju buduće vreme u rečenici (auxiliary verbs used to express future).


hvala vam svima.
Novi problem.

Kako bih mogla da prevedem riječi abush ili larking place?
Znam da abush znači zasjeda ili tomu sličnu a lark kao riječ - šegačenje, sprdnja itd.. Međutim, nikako ne mogu skužit kaj znači onda larking place.

Samo da napomenem, larking place je prijevod sa grčke riječi - karteri ..
Ne mogu vam još puno toga reći, jer nisam dobila povezanu rečenicu.. Rolling Eyes Smile
 
~SonicLady~
~Smiley~
~Smiley~



Godine: 38

Datum registracije: 12 Avg 2004
Poruke: 11224
Mesto: tamo negde

serbia.gif
PorukaPostavljena: Ned Dec 09, 2007 11:01 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Hmm... glagol to lark znači igrati se na nestašan način... tako da larking place možda znači mesto nestašnog igranja, npr. dece.

_________________
The spaces between our fingers were created so that another person's fingers could fill them in. Hope you'll find your dream hand to hold you forever.
 
Anđela
inso umjetnica
<b>inso umjetnica</b>



Godine: 39

Datum registracije: 18 Dec 2006
Poruke: 10293

blank.gif
PorukaPostavljena: Pon Dec 10, 2007 12:10 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Aha.. i to već nešto znači, Sonic. Hvala ti puno..
 
~SonicLady~
~Smiley~
~Smiley~



Godine: 38

Datum registracije: 12 Avg 2004
Poruke: 11224
Mesto: tamo negde

serbia.gif
PorukaPostavljena: Pon Dec 10, 2007 12:11 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

You're welcome Smile

_________________
The spaces between our fingers were created so that another person's fingers could fill them in. Hope you'll find your dream hand to hold you forever.
 
Boky
¤ The King of Kolo ¤
<b>¤ The King of Kolo ¤</b>



Godine: 39

Datum registracije: 23 Maj 2004
Poruke: 29947
Mesto: Kiciner

canada.gif
PorukaPostavljena: Pon Dec 10, 2007 5:51 am    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

abush - To abuse something or someone excessively as an administrator. ( Iskoristavanje necega i nekoga prekomerno kao rukovodioca )

lark moze znaciti; izvoditi šegacine, lakrdija, obešenjakluk, sprdati se sa, šala, šega, šegacina, ševa .. pa ti vidi koja od ovih reci ti najbolje opisuje to mesto ( place ) ...
Cool

_________________
Bojan Cvjetković @ Domaci.com; Ovako je sve počelo
Bolje da me mrze zbog onog što jesam, nego da me vole zbog onog što nisam
Omiljeni delovi foruma: Vesti; Trač; Igre bez granica; Sport; Dijaspora.
 
Anđela
inso umjetnica
<b>inso umjetnica</b>



Godine: 39

Datum registracije: 18 Dec 2006
Poruke: 10293

blank.gif
PorukaPostavljena: Pon Dec 10, 2007 3:24 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Boky je napisao/la sledeće:
abush - Iskoristavanje necega i nekoga


E, vidiš, ovo nisam znala.. Neutral Hvala, Boky, od srca...
 
Boky
¤ The King of Kolo ¤
<b>¤ The King of Kolo ¤</b>



Godine: 39

Datum registracije: 23 Maj 2004
Poruke: 29947
Mesto: Kiciner

canada.gif
PorukaPostavljena: Pon Dec 10, 2007 8:44 pm    Naslov poruke: Na vrh strane Na dno strane

Nema problema .. uzivaj Wink .. tu smo da ti pomognemo Wink

_________________
Bojan Cvjetković @ Domaci.com; Ovako je sve počelo
Bolje da me mrze zbog onog što jesam, nego da me vole zbog onog što nisam
Omiljeni delovi foruma: Vesti; Trač; Igre bez granica; Sport; Dijaspora.
 
Prikaz poruka:   
Upišite novu temu   Odgovorite na temu    www.domaci.de Forum Indeks -> ~ Jezik je produžetak misli, osećaja, znanja ~ -> Problemi sa engleskim jezikom? Pitajte :) Vreme je podešeno za GMT + 1 sat
Strana prethodna  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  sledeća
Strana 9 od 11

 
Pređite u:  
Vi ne možete otvarati nove teme u ovom forumu
Vi ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Vi ne možete menjati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete brisati Vaše poruke u ovom forumu
Vi ne možete glasati u anketama u ovom forumu
Vi ne možete postavljati fajlove u ovom forumu
Vi ne možete preuzeti fajlove sa ovog foruma





- Burek Forum - Doček Nove 2018. godine - Venčanja, svadbe - Proslave - TipoTravel - Kuda večeras - Anwalt - legal -

Bookmark to: Twitter Bookmark to: Facebook Bookmark to: Digg Bookmark to: Del.icio.us Bookmark to: StumbleUpon